![]() |
||
|---|---|---|
| VENTE EN LIGNE dans la boutique: The TornaoD Shop |
||
| POINTS DE VENTE Pariz
Breizh
|
||
Le premier album de Tornaod se place dans une logique progressive et universelle. La majeure partie est constituée de compositions de TBK et de traditionnels arrangés par l'ensemble du groupe, selon les influences de chacun. Toute oeuvre artistique doit apporter sa pierre à l'édifice qu'est l'humanité. Toute musique a son message. Celui de ce premier album est d'avancer vers un monde nouveau, qui ne se situe plus au-delà de l'océan ou de l'espace, mais autour et en nous. Riche est notre passé, donc plus riche sera l'avenir si nous ouvrons nos esprits, si nous faisons le lien entre hier, aujourd'hui et demain. Les textes veulent souligner la beauté et l'importance de la vie. L'important est que chacun d'entre vous trouve dans ce disque du rêve, de la force et de la joie. |
||
Al labous marv (l'oiseau mort)
|
||
Une complainte qui finit en andro metal. Le texte est une réflexion sur l'éloignement de l'humain et de la nature. traduction Texte/musique TBK |
||
Son 'vit ur bed nevez (chanson pour un nouveau monde) |
||
Une chanson bretonne qui se veut être le métissage parfait entre rock et tradition. Le chemin qu'il nous reste à faire est plus long que celui déjà parcouru. Avançons donc vers un nouveau monde... traduction Texte/musique TBK > arr Tornaod |
||
Cliffs of Aranmòr/reels
|
||
La beauté des îles d'Aran en une valse, suivie d'une suite de reels. Musique TBK > Trad. Irlandais > arr. Tornaod |
||
Plin Tamm-kreiz : Saotradur zo war ma bro (la pollution est sur mon pays)
|
||
Un coup de gueule sur les saloperies déversées en Bretagne et ailleurs, ainsi qu'un hommage à une vieille association des années 70, Nukleel nann trugarez. traduction |
||
Plin ton doubl : Kredo an amsaver (le crédo du militant)
|
||
Une composition basée sur la danse plin accompagnant un texte de Lama Meur, ancien militant FLB. traduction |
||
Paddy's Lamentation |
||
L'histoire de Paddy qui quitta l'Irlande pour aller cultiver la terre aux Amériques, mais se retrouva soldat pour le général Lincoln. Fuyant la famine, il trouva un autre malheur. Une version tonique de cette chanson traditionnelle. Trad. Irlandais > arr TBK |
||
Un den yaouank (un jeune homme)
|
||
Une marche traditionnelle. Trad. Breton > arr. Tornaod |
||
Desert of soul
|
||
Chanson intimiste aux accents gothiques, à l'ambiance pesante et mystique. La solitude d'un homme errant dans ce qui lui semble être un désert de vie. traduction Texte/musique TBK |
||
Tir na nóg (terre de la jeunesse éternelle)
|
||
Longue suite progressive interceltique, elle fut la première composition de Tornaod et marque son envie de voyages musicaux et d'ouverture. Composée en six mouvements, ce mélange de ballade, jig, gavotte et rock est un hommage à la Celtie toute entière. traduction Texte/musique TBK > arr. Tornaod |
||
Distro al labous/etre Ti Jos ha Ty Élise (le retour de l'oiseau - entre Ti Jos et Ty Élise) |
||
Suite enjouée de gavottes transmises par des amis du groupe. Musique TBK > Trad. Breton > arr. TBK |
||
Le 2ème album de TORNAOD |
||
| Le groupe Disques Agenda Pensées Photos-Videos Extraits Contact Liens Accueil © Copyright Tornaod 1999-2005 - webmestre TORNAOD - illustrations et graphisme T.B.K. Petit écran ? Cliquez ici et supprimez la frame... ![]() |
||